voir l'intérieur

 

 

 

 

 

 

 




Follow Me on Pinterest

 

Spilt Milk 

(mon blog photo)

pancartes Portfolio Tutorials papertoys Magic Sketchbook Free stuff Motifs de t'a moi Oizos! lapin!

Archives
Can't display this module in this section.
« Bye, summer, bye | Main | Cupcake and Kokeshi »
Sunday
Sep182011

Cupcakes Francoricains 

French and Americain tastebuds are very different. The amount of sugar my Cali friends can ingest in a pastry usually makes me sick for hours, and the tartness of my favourite fruit preparations is really disgusting to them. I learned to live with that, but it's not always fun. Lucky me my friend Tami cooks with very little sugar, and introduced me to the magic of cupcakes. Individual, tiny, fairy cakes. No, we don't have cupcakes in France! I love the idea. I tried to adapt some French recipes along the way, but in 8 years, even with the enlightened help of Estelle , I found very difficult to find back the taste of my Bonne-Maman cake with American flour and chocolate. I was about to surrender, but then I had a son, and if we wanted to create our own fun family frenco-ricain traditions, we needed the magic of cupcakes.  So I tried again and again, added more chocolate, removed some butter, tested baking powders, and in the end I got that French taste I wanted in an American shaped pastry!
I didn't translate it. Not because I'm lazy, but because there's very little chance you will like it. This recipe is for French tastebuds who wants to enjoy American traditions. Instead, I made a freebie for you to print, a cupcake recipe card to fill with your very own favorite recipe. Au revoir, and thanks for the cupcakes!

Click to open bigger. Personal & non commercial use only.

 

On dira ce qu'on voudra, mais les Français et les Américains ont des papilles différentes. Ce n'est même pas une question de gout, même si ça va avec. Mes amis ici peuvent ingérer des quantités de sucre dans une pâtisserie, dont une bouchée me rendra malade pendant des heures ( et c'est arrivé, évidement). Par ailleurs le niveau d'acidité de certaines de mes compotes les rendent eux malades. C'est tout, c'est comme ça, il faut vivre avec. 
Par ailleurs ,les ingrédients sont différents ici, et même cuisiner à la maison peut devenir un casse-tête. J'ai essayé pendant des années de produire des gâteaux corrects, et même avec l'aide astucieuse d'Estelle ça s'est révélé un casse-tête insoluble. J'ai cru que je ne retrouverais jamais le gout des gâteaux de mon enfance. Je m'étais presque fait une raison, et puis mon petit garçon grandissant, nous avons eu très envie d'intégrer les cupcakes à nos fêtes familiales. Les cupcakes, c'est cute, il nous les fallait. C'est Tami qui m'a fait gouter mes premiers, elle cuisine avec très peu de sucre, c'était bon! Mais bon, je voulais réussir à mélanger le gâteau de ma Bonne-Maman avec la forme américaine, et je me suis remise aux fourneaux jusqu'à ce que je trouve la bonne balance de ci et de ça et que le gout soit juste bien.
Donc je l'ai noté sur une carte de recette comme on fait ici, parcequ'on ne sait jamais, si je perds mes notes ce sera la.  
Et puis vous pouvez toujours tenter chez vous!

EmailEmail Article to Friend

Reader Comments (13)

You can't translate food. But friendship doesn't need translation.

September 18, 2011 | Registered Commenterdel4yo

Y a pas non plus de fourmi dans la crèche, hein!
Enfin, officiellement du moins... pas compatible avec le homard...
;oD
Mais puisque je te dis que j'ai retiré l'elephant!

September 19, 2011 | Unregistered Commenterla trollette

Your recipe sounds perfect for an American trying to cook for German friends. I hope I can get a good enough translation from an online service to be able to make these for them. I can always add something to sweeten my portion, but how lovely it would be to create this for them that they would not find too, too sweet.
Thanks for another lovely blog post!

The main translation problem to me is to translate grams in cups : weights, in volume. But maybe if you have scale with grams? I will try an English translation if I can find a little time to do so

September 19, 2011 | Unregistered CommenterChris

So touched that my cupcakes inspired such a sweet, lovely post. Your recipe sounds almost like a cross between a molten chocolate cake and a flourless chocolate cake, in a mini form, of course. :)

thanks for the inspiration Tami! Actually, due to the large amount of flour, these little cakes are more like a chocolate quarter pound cake or a dense chocolate muffin. You can cook them at a lower temperature and a little less time to have a more moisten center-an adult version of the cake. it's the classic chocolate cake for French children, nothing fancy but full of memories ^^

September 19, 2011 | Unregistered Commentertami

Ahhh, good to know! :) I love French pound cakes so this is so perfect! What a fun day of celebrating and baking....

The French quatre quart , with it's very simple taste, is quite impossible to reproduce here. I need to test some more flours,and butters. I would have dropped out a while ago whithout your cheerful enthusiam ^^

September 19, 2011 | Unregistered Commentertami

suis bien d'accord avec toi, moi aussi je bidoiulle mes propres cupcakes pour avoir le goût qu'il faut et pas trop sucrés non plus. Je trouve souvent les versions américaines super jolies à regarder mais immangeables ... un comble pour la gourmande que je suis !!

Si tu veux que je t'envoie qq recettes testées et approuvées dis moi ce sera avec plaisir !!

September 20, 2011 | Unregistered Commentersissou

Pas encore testé mais merci pour la fiche-recettes !

September 20, 2011 | Unregistered CommenterGarance

à tester donc! Merci!! (je comprends mieux alors ces quantités de sucres astronomiques dans les recettes américaines ou même celles de Trish Dessein qui ne doit pas être américaine)

September 21, 2011 | Unregistered CommenterSophie

Je rentre d'un séjour à Chicago et je n'ai pas pu manger des cinnamon buns que j'adore tant ils étaient sucrés.Y.S

September 22, 2011 | Unregistered CommenterBusir

Thank you! I do have a scale for grams, and with a little help from Google Translate was able to make your cake without translating very much. They turned out perfect, and were enjoyed by my friends. Your inspiration then lead me to modify my banana walnut bread with less sugar and fat, and it, too, was much loved. Thanks so much for a wonderful blog!

Sweet!You are very weolcome, I'm glad you enjoyed them ^^

September 26, 2011 | Unregistered CommenterChris

Ton blog est une bien jolie découverte ! Merci pour tout ce que tu partages

October 2, 2011 | Unregistered CommenterMizenply

Merci pour la recette, je suis seulement un peu perplexe devant ton 430°.... il faut traduire, j'imagine que ce n'est pas une erreur mais des degrés "pas Celcius"?

October 3, 2011 | Unregistered CommenterDelphineR2M

Recette testée à deux reprises, donc j'ai bien sûr converti 430°F en °C (ça doit faire 220 je crois), mais ça fait encore trop fort pour moi, le résultat est trop cuit (même si pas brûlé) je descendrai donc à 190°C la prochaine fois, et je préfère battre les blancs en dernier avant de les incorporer... Encore merci pour la recette ;)

October 13, 2011 | Unregistered CommenterSophie

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
All HTML will be escaped. Textile formatting is allowed.