I don't know if that old french proverb exists in English...What would be the translation?
Little by little a bird makes her nest?

By the way, I just learnt that
petit andropogon can be translated by little bluestem
which, I'm sure, will be usefull someday.
Reader Comments (17)
vive le passage des saisons, vive les traductions inutiles ! dès que possible je regarde ce qu'est un andropogon (sinon ben la traduction ne me sert à rien et je trouve ça bien dommage !)
Entre tes antropogons et les axolotls de Cali c'est toutes les pages A du dico qui prennent une nouvelle dimension ! :-)
Olala, tu me fais travailler mon anglais oublié depuis le lycée :S (rude mais nécéssaire...) et en plus, je viens d'apprendre ce qu'est un andropogon... par contre, quand tu dis à quelqu'un "petite andropogon", doit-il se sentir insulté ou pas?
zut, j'ai pas de dico. Quelqu'un veut bien m'envoyer la définition dites ? Et l'illu des saisons promet d'être superbe... j'ai hâte.
Moi non plus je ne sais pas ce qu'est un "petit andropogon", mais au fil des saisons joliment teasées plus haut, je prends mon abonnement pour un an...!
superbe tes petits bouts d'arbres....on aimerait avoir tout tout et tout hein!
C vilain de nous donner des ti bouts comme ça!!!
Schizachyrium scoparium. On en a vu plein dans nos balades, je sais plus si c'est à Monterrey ou sur le Mt Tamalpais.
Et pi aussi des turkey foot bluestem, j'aime bien leur côté saurien, lisse et brillant. Ca ma beaucoup marqué. tu devrais regarder.
Salut et Ouja Likakaé.
Schizachyrium scoparium. On en a vu plein dans nos balades, je sais plus si c'est à Monterrey ou sur le Mt Tamalpais.
Et pi aussi des turkey foot bluestem, j'aime bien leur côté saurien, lisse et brillant. Ca ma beaucoup marqué. tu devrais regarder.
Salut et Ouja Likakaé.
Pour ceux qui veulent savoir, l'andropogon est une herbe vivace dressé. Presque partout où l'homme pertube le sol, l'andropogon est une des premières plantes à s'installer pour reconstruire. Disons que ce sont les services d'urgence de mêre-nature. Comme elle est rusée, elle en a développé autour de 600 espèces pour s'adapter partout.
merci Moumouk:-)
chalai> huhu, je ne suis pas sûre de bien tout saisir, c'est normal ou je dois courir m'acheter une encyclopédie d'urgence ?
del> rien a voir mais le petit scarabée est coincé chez Ginie, tu n'aurais pas envie de nous raconter la suite par le plus grand des hasards ?
lol Moukmouk spécialiste de la faune et de la flore (après les pingouins, voici les servies d'urgence de mère nature !) Merci !!!
Adeline> "le quotidien fleurit dans un vase de vacuite" ( fils de la concierge de Confucius)
Heidi> hahum...L'axolotl tu l'avais deja chez moi aussi : http://del4yo.free.fr/grandespages/axolotl.html
huhu. Tiens un dictionnaire des mots inutiles, ca aurait une certaine polesie...Jva y penser ^_^
Doune> Desolee je vais refaire des traduc'...Quant aux insultes, c'est assez commun comme plante...Spice de gazon, je ne sais pas, est-ce une insulte?o_O
lilfairy> "Si tu n'as pas de dico , pense a Google". Proverbe Californien. C'est une herbe :)
Chalai> ouhla je ne sais pas, parceque l'espece est censee ne pas s'etendre plus loin a l'Ouest des US que l'Utah...Tu me diras c'est pas si loin l'Utah...
Ouja Likakaé...Il viennent repeindre aujourd'hui...
Moumouk> merci Moumouk! Tu sais si ca pousse en Californie? Des bisous, cher barde!
lilfairy> l'encyclopedie est inutile...huhu...Chalai est mon frere et des fois hum on a un peu un langage heu familial et personnel. Voila.
'Ischtibili sbalutch Vladrok tepatrochnouk' ( devise bien connue de Vladow Cussek), et autres "Ouja Likakaé" ( formule de politesse et de soutien, du nom du gars qui refait le plafond) sont completement sortis je le crains, de l'imagination debordante dudit Chalai, relaye par ma capacite non moins etonnante a retenir ses inepties, avec delices, pendant plusieurs decennies.
Quant au scarabe, je vais suivre sa trace, et si mon imagination manque a l'appel, je sais bien a qui demander de l'aide :)
Adeline> Je plussoie, Moumouk donne une autre dimension a la blogosphere!
superbes, tes branchettes ! c'est un petit bout d'un grand truc comme tu fais des fois ou juste une frise ?
ouhlala, comme ça fait plaisir de te retrouver !!! (ah, je l'ai déjà dis ? bon ben je me repète, na)
Sinon, j'ai eu le même genre de language avec mon frère sauf que nos mots ressemblaient quand même moins à un langage articulé (quelques mots en vrac pour le plaisir: gnougnoune = chien, gnougnoune iguiniguining = petit chien, molte= tortue, etc). Ah ben oui didonc, moi aussi j'ai retenu huhu.
"one step at a time"?