Monday
Oct112004
Dairy fairy


She never comes, and that's the reason why, you're on the non Dairy Diary.
Je traduis dans la suite?
Vous bilez pas, j'ai achete des dico cet aprem', dont un de rimes...Je m'amuse.
Baies cerise cheri miel
Je veux ecrire dans mon journal
Fee du lait joyeuse cherie
Vient ecrire un commentaire?
Z'etes surs que vous aviez besoin de la traduction?
Non parceque comme polesie on a rarement fait pire.
Reader Comments (19)
super, la vache volante a baguette magique
j'aime beaucoup ce dessin, simple rigolo efficace et agreable a regarder.
Une si jolie invite aux commentaires, ça ne se refuse pas ;)
La polésie, c'est joli et la vache magicienne, on peut lui confier des voeux ?
Pinaise, ça fait plaisir d'avoir la tête qui fonctionne à nouveau et de venir voir les jolies choses que tu fais :)
uhuhu, la vache !!!
Tu vois que tu peux mettre la même chose en français et en anglais ! ouahahah la polésie surréaliste.
j'voudrais une vache volante comme ça pour aller faire les courses à ma place !
Oooops Pardon J'ai écris le post du dessus, sans le signer.
Des cerises, une vache, une baguette de fée, de la poésie, c'est tout ce que j'aime...
pintel> merci! :)
isadora> contente que tu ailles mieux, prends soin de toi!
planeth> ben non c'est pas vraiment la meme chose...Je suis jamais contente des traduc's remarque! Merci pour les compliments :)
chalai> quand tu dis ta maman, c'est la mienne aussi? Je m'y perds la. Merci pour la polesie, c'est tres Prevert dis-donc.
heidi> merci!
très joli!
j'adore la petite vache aussi, et la petite poésie en anglais, a un air de comptine vraiment très sympa....
I just 'herd' about the Dairy Fairy.
Has she been 'milking' it again?
She certainly 'cud' if she wanted to.
What a 'buzzy' little bee she's been.
I'll have to give her a 'pat' on the back
For being so 'udderly' creative.
She's a 'fairy' unusual bovine.
She can jump, over the moon...
Now I think it's time to 'lait' down and have a little nap.
Sweet 'Creams'... zzzZZZ!
sam> tu es en verve a ce que je vois :) Loved it, thanks!
happy to have 'aMOOosed' you
Qu'est-ce qu'il est mignon ce dessin !
obni> si le mimi vous mets de bonne humeur, j'y reviendrais, merci!
donc tu es allergique aux produits laitiers?
hey, t'as piqué mes boucles d'oreilles pour les mettre sur ton dessin ;) ben tant mieux, elles lui vont très bien, à ton dessin :)
miss lulu> non non , pas allergique, mais bon le blog il est sans lait il faut croire...Sans traces de cacahouete non plus, mais le 'maybe traces of peanuts dairy' ca sonnait moins bien... :)
Merci pour les boucles, huhuhuhu
Your site is beautiful, and always growing. It's always fun to visit, even if I do not always understand.
Génial ! Superbe !
Un vrai moment de bonheur que ce dessin.
Merci Merci
un dessin une poesie ...Je m'essaye!!
Chanson dans mon coeur.. je rougis de bonheur !
Du miel de commentaires de virevoletantes abeilles.
parfum de douceur sur les pages blanches de mon journal.
hummm à l'heure du café, la caféine a de ces effets sur bea !!
Al> Bienvenue a mon Ecossais prefere! (welcome) It's good to hear from you. I'm sorry I cannot translate the commentaries, it takes to much time. But I'll try to post bilingual more and more knowing you're coming here.
Autchoz> je rougis...:)
be@> oh c'est bon comme un cafe mocha ta chanson, merci merci!
del - little explanation of the puns for you
'herd' (group of cattle) = heard (listened)
to 'milk' it = to go on about something til you squeeze out every last drop
cows chew 'cud' (eat grass) = could
'buzzy' = busy "busy little bee" = english saying
cow 'pat' = (the nice little presents cows leave on the grass, looking like a pancake and no so good to tread on in bare feet!!)
udder is the cow's 'breast', from where the milk is squeezed 'udderly' = utterly.
'fairy' = very
She can jump, over the moon...(taken from an old english nursery rhyme called "hey diddle diddle)
'lait', french for milk = lay
Sweet 'Creams'.(dreams)